Some thoughts about Europe from T.S. Eliot
Today while reading T.S. Eliot’s (1945) essay “The Social Function of Poetry” I came across a rich passage of thought focusing on Europe, diversity and unity. It struck me as particularly relevant to aspects of the public conversation of our present time.
…I do not believe that the cultures of the several of Europe can flourish in isolation from each other. There have been, no doubt, in the past, high civilizations producing great art, thought and literature, which have developed in isolation. Of that I cannot speak with assurance, for some of them may not have been so isolated as at first appears. But in the history of Europe this has not been so. Even Ancient Greece owed much to Egypt, and something to the Asiatic frontiers; and in the relations of the Greek states to each other, with their different dialects and different manners, we may find a reciprocal influence and stimulus analogous to that of the countries of Europe upon each other.
But the history of European literature will not show that any has been independent of the others; rather that there has been a constant give and take, and that each has in turn, from time to time, been revitalized by stimulation from outside. A general “autarky” in culture simply will not work: the hope of perpetuating the culture of any country lies in communication with others.
But if separation of cultures within the unity of Europe is a danger, so also would be a unification which led to uniformity. The variety is as essential as the unity. For instance, there is much to be said, for certain limited purposes, for a universal lingua franca such as Esperanto or Basic English. But supposing that all communication between nations was carried on in such an artificial language, how imperfect it would be! Or rather, it would be wholly inadequate in some respects, and there would be a complete lack of communication in others.
Poetry is a constant reminder of all the things that can only be said in one language, and are untranslatable. The “spiritual” communication between people and people cannot be carried on without the individuals who take the trouble to learn at least one foreign language as well as one can learn any language but one’s own, and who consequently are able, to a greater or less degree, to “feel” in another language as well as in their own. And one’s understanding of another people, in this way, needs to be supplemented by the understanding of those individuals among that people who have gone to the pains to learn one’s own language.
A note about the citation: I have broken this excerpt into paragraphs for easier reading, and placed quotations around some words that were italicized in the original.
The poet as T.S. Eliot
From time to time some raise the question: “Does poetry matter?”
As counter-intuitive as it seems in a world strafed so often by brute force and brutal chaos, poetry matters most of all.
It’s the poet’s voice that reminds us, for instance, that if you have to murder children to win a war, you’ve already lost a lot more than just the war.
It’s the poet’s voice that restores heart.
From Eliot: Excerpt from “Preludes” (1917)
His soul stretched tight across the skies
That fade behind a city block,
Or trampled by insistent feet
At four and five and six o’clock;
And short square fingers stuffing pipes,
And evening newspapers, and eyes
Assured of certain certainties,
The conscience of a blackened street
Impatient to assume the world.I am moved by fancies that are curledAround these images, and cling:
The notion of some infinitely gentle
Infinitely suffering thing…